Keine exakte Übersetzung gefunden für بيان صريح

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بيان صريح

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est également la règle en Espagne en vertu des articles 1258 et 1278 du Code civil. L'Italie suit elle aussi la même règle, mais de manière moins explicite (voir le Code civil, articles 1326 et 1350).
    وكذلك تتّبع إيطاليا القاعدة نفسها، وإن كان ذلك بقدر أقل من البيان الصريح (انظر مدوّنة القوانين المدنية في إيطاليا، المادتين 1326 و1350).
  • L'UE a à cette occasion réaffirmé sa ferme volonté d'empêcher une course aux armements dans l'espace.
    وقد كرر الاتحاد الأوروبي في هذا البيان التزامه الصريح بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
  • c) S'agissant de marchandises remises au transporteur ou à une partie exécutante dans un conteneur fermé, le transporteur peut apporter des réserves à toute mention du poids des marchandises ou du poids d'un conteneur et de son contenu en indiquant expressément qu'il n'a pas pesé le conteneur:
    (ج) فيما يتعلق بالبضاعة المسلّمة إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية مغلقة، يجوز للناقل أن يتحفظ على أي بيان عن وزن البضاعة أو وزن الحاوية ومحتوياتها مع بيان صريح بأن الناقل لم يزن الحاوية، إذا
  • L'accusé de réception de marchandises au moyen d'une signature n'est satisfaisant que si le document stipule expressément que les marchandises ont été reçues, faute de quoi l'expéditeur pourrait utiliser un document signé ne comportant pas d'indication explicite à cet effet comme preuve que les marchandises ont été reçues.
    والإقرار باستلام بضاعة بواسطة التوقيع لا يكفي إلا إذا احتوت الوثيقة على نص صريح بأن البضاعة استُلمت فعلا، وإلا فإن الطرف الذي يقوم بالتسليم يمكن أن يستخدم وثيقة موقّعة دون بيان صريح في محكمة قانونية يثبت الاستلام.
  • Il est utile de rappeler cette affirmation sans équivoque à laquelle tous les États parties ont souscrit dans le document final de la Conférence d'examen de 2000: «La Conférence réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires.».
    ومن المفيد التذكير بالبيان الصريح الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000، الذي وافقت فيه جميع الدول الأطراف على أن: "يُعيد المؤتمر التأكيد على أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها".
  • Pour l'instant, il ne semble pas que nous progressions dans cette direction et je me demande ce qu'il restera si l'on ne fait pas les choses de façon égale et si nous ne gardons pas la notion « équitable ». Il doit être précisé expressément, d'une façon ou d'une autre, que le rapport entre les groupes de travail et le dialogue interactif sera équitable, sinon égal, en ce qui concerne le temps imparti aux trois questions.
    ويبدو أننا نسير في ذلك الاتجاه في هذه الحالة، لذا فإنني أتساءل، إن لم يكن التخصيص متكافئا وإن لم نحافظ على مفهوم ”المساواة“، فماذا تبقى؟ يتعين أن يكون هناك نوع من بيان صريح على أن العلاقة بين الأفرقة العاملة والحوار التفاعلي في ما يتعلق بمقدار الوقت المخصص للمسائل الثلاث، ستكون عادلة، إن لم تكن متساوية.
  • Désolé, mais puisque nous sommes honnêtes , je devrais probablement te dire que ... j'ai... probablement eu le meilleure sexe de toute ma vie, cette nuit .
    .آسف ،حسناً، بما أننّا صريحين ...يفترض بيّ أن أقول لكَ مارست أفضل جنسٍ في... .حياتي بأكملهَا
  • La déclaration courageuse de l'ASEAN, le 27 septembre, sur la répression brutale dont ont été victimes les manifestants pacifiques et les moines bouddhistes en Birmanie a montré au régime militaire qu'elle était très préoccupée par les violations des droits politiques, économiques et humains de la population birmane.
    إن بيان الرابطة الصريح المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر بشأن القمع الوحشي للمتظاهرين والرهبان البوذيين المسالمين في بورما أظهر للنظام العسكري قلق الرابطة الشديد إزاء انتهاكاته للحقوق السياسية والاقتصادية والإنسانية للشعب البورمي.
  • À travers la proclamation que les hommes et les femmes naissent libres et égaux en dignité et en droits, la Déclaration universelle des droits de l'homme a représenté un premier pas sur la voie de la réalisation de l'égalité des sexes, d'autant que les droits qui y sont énoncés sont réputés indivisibles et universels et qu'ils ont été renforcés dans la Charte internationale des droits de l'homme, puis précisés dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, deux textes qui leur ont conféré une portée légalement contraignante.
    وقد كان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما ورد فيه من بيان صريح بأن الرجال والنساء على حد سواء يولدون متساوين في الكرامة والحقوق، بمثابة الخطوة الأولى نحو السعي إلى تحقيق تلك المساواة الكاملة. كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة. ثم تعززت تلك الحقوق في الصك العالمي للحقوق وورد تفصيلها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وتتضمن تلك الوثائق مجتمعة مجموعة ملزمة قانونا من حقوق الإنسان التي للمرأة.
  • J'ai l'impression que nos collègues du FBI n'ont pas été francs au sujet de M.
    ماذا تريدين أن نفعل ؟ يراودني شعور بأن "الزملاء المحليين في الـ " إف بي آي لم يكونوا صريحين تماماَ معناَ